Primera muerte de María (pliegue/despliegue)

Ejercicio de contaminación que utiliza el libro Primera muerte de María como pretexto para infiltrar el testimonio de Peter Cárdenas Schulte, dirigente del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru, registrado en su libro La base, donde narra su experiencia como preso político en la Base Naval del Callao, prisión de máxima seguridad.

Se diseña un procedimiento de selección de párrafos que despiertan interés en Primera muerte de María. Estos extractos son luego cortados y consignados en fichas (ejemplo: página: __, inicio [línea (carácter)] / fin [línea (carácter)]), que posteriormente son rastreadas en La base para extraer los fragmentos correspondientes y recuperarlos.

A su vez, estos fragmentos son “extraídos” de forma literal, dejando una huella, un hueco, que es dibujado en hojas aparte como constancia de la ausencia.

De esta forma, la filtración del testimonio de una figura proscrita por la sociedad peruana —un exdirigente guerrillero— puede emerger en un espacio en el que, de otro modo, no habría sido posible siquiera ser escuchado o visto.

Ficha

Instalación. 18m x 10m Inyección de tinta, tinta roja y grafito sobre papel 29,7 x 21 cm c/u ( 360 hojas)

Exhibiciones

Haciendo Contexto VII 2025

Primera muerte de María (fold/unfold)

Contamination exercise that uses the book Primera muerte de María as a pretext to infiltrate the testimony of Peter Cárdenas Schulte, leader of the Movimiento Revolucionario Túpac Amaru, recorded in his book La base, where he recounts his experience as a political prisoner in the Naval Base of Callao, a maximum-security prison.

A procedure is devised to select paragraphs that generate interest in Primera muerte de María. These excerpts are then cut out and recorded on index cards (example: page: __, start [line (character)] / end [line (character)]), which are subsequently traced in La base in order to extract and recover the corresponding fragments.

In turn, these fragments are “extracted” literally, leaving a trace, a void, which is drawn on separate sheets as a record of the absence.

In this way, the filtration of the testimony of a figure proscribed by Peruvian society—a former guerrilla leader—can emerge in a space where, otherwise, it would not have been possible for it to be heard or even seen.

Specifications

Installation. 18 m × 10 m
Inkjet printing, red ink, and graphite on paper
29.7 × 21 cm each (360 sheets)

Exhibitions

Haciendo Contexto VII
2025

Siguiente
Siguiente

Túpac Amaru es Dios (primera versión)