Lo que (no) vemos, las que nos miran

Esta pieza propone un juego relacional entre el testimonio de mi madre biológica —exmilitante del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (MRTA) e involucrada en el secuestro del empresario boliviano Samuel Doria Medina— y los relatos de quienes asumieron roles maternos durante la persecución, prisión y exilio de mis padres. Para ello, utilizo la fotocopia como soporte poético para los testimonios que se presentan en la obra.

Edito manualmente diarios bolivianos que cubrieron el secuestro de Doria Medina, dejando solo ciertas palabras que funcionan como pistas de una biografía (la de mi madre) poco conocida , acompañadas por el testimonio materno escrito a mano.

Para recoger los relatos de las dos mujeres que me criaron (mis madres, también), realicé un ejercicio en el que les entregué un pañuelo facial y les pedí que hicieran con él lo que quisieran mientras narraban sus recuerdos. Al finalizar, me sirvió como base para transcribir fragmentos de sus testimonios.

Este trabajo es un intento por reconstruir una memoria que no existe, y que se transmite —casi siempre desde la vergüenza y el secreto— de boca en boca. Un secreto que busco volver palabra escrita para hacerlo visible.

Ficha

Grafito, tinta y fotocopia sobre papel, fotografía, impresión digital, lupas de aumento y grafito sobre pañuelo facial

Medidas variables

2021

Exposiciones

Premio ICPNA Arte Contemporáneo 2021


What We (don’t) See, those who watch over us

This piece proposes a relational exchange between the testimony of my biological mother—former militant of the Túpac Amaru Revolutionary Movement (MRTA) and involved in the kidnapping of Bolivian businessman Samuel Doria Medina—and the stories of those who assumed maternal roles during the persecution, imprisonment, and exile of my parents.

To do so, I use photocopying as a poetic support for the testimonies presented in the work. I manually edit Bolivian newspapers that reported on Doria Medina’s kidnapping, leaving only select words that serve as clues to a little-known biography—my mother’s—accompanied by her handwritten testimony.

To gather the stories of the two women who raised me (my mothers, too), I carried out an exercise in which I handed them a facial tissue and asked them to do whatever they wanted with it while they narrated their memories. Once finished, the tissue served as the base on which I transcribed fragments of their testimonies.

This work is an attempt to reconstruct a memory that doesn’t exist, one that is passed down—almost always through shame and secrecy—from mouth to mouth. A secret I seek to turn into written word in order to make it visible.

Specifications

Graphite, ink and photocopy on paper; photography; digital print; magnifying lenses; and graphite on facial tissue

Variable dimensions

2021

Exhibitions
ICPNA Contemporary Art Prize

2021

Anterior
Anterior

Asunto de salud pública (el derecho de morir en paz)

Siguiente
Siguiente

¿Tus muertxs? ¿Mis muertxs? ¿Nuestrxs muertxs?